Éppen egy hónapja közlekedik a Pozsony–Komárom vonalon a cseh Leo Express fuvarozó által üzemeltetett Dunajská Strela.
Apró magyar öröm az asszimilálódó Vágsellyén a rendelőintézet új magyar felirata. A kétnyelvűséget a térségben Nyitra megye óvja.
Az első, de nem az utolsó.
Szürreális jelenetek játszódtak le a múlt hétvégi, macházai falunapon, ahol tavaly októberben a falu lakosai új polgármestert választottak, mégpedig a túrócszentmártoni Baka Ľubomírt.
A „közeg” ellenállása minden szinten érzékelhető, szlovák részről nincs is valós akarat a kétnyelvű közúti jelzőtáblák kihelyezésére.
Nem lett volna könnyű dolguk a törököknek 1663 nyarán, ha az érsekújvári Thain János Múzeum történészeinek útmutatására kellett volna hagyatkozniuk.
Van még hová fejlődni a nyelvi jogok tekintetében Szlovákiában.
Talán egyszer még megérjük, hogy a kétnyelvűség minden szintre beszivárog.
Immár magyar nyelvű feliratok is tájékoztatják a lévai kórházba betérőket.
A magyar párt tényező lett.
Jól esne a kétnyelvűség! Nem azért, mert ennek hiányában a magyarok a próbafülkében keresnék a füstölt csülköt.
Forró Krisztián szerint a tömeges kihelyezésre csak akkor kerülhet sor, ha a szlovákiai magyar közösségnek ismét lesz egy erős és egységes parlamenti képviselete.
Lakossági panasz érkezett a városi hivatalba, hogy a magyar verzióban miért vannak olyan írások, amelyek szlovákul nem találhatóak meg az önkormányzati honlapon.
A Békesség Királynéja, vagy ismertebb nevén a kassai déli templom mára ugyanis már csak a díszek és a színes ablakok felirataiban őriz némi magyar jelleget.
A kisebbségi nyelvhasználati törvény január elejétől hatályos módosítása jogot és lehetőséget is biztosít arra, hogy egyes kisebbségi nemzeti közösségek nyelvén írott szöveg is megjelenjen a táblákon.
Mindig inspirálja az új közeg, az új kollégák és minden, ami szakmai kihívás, árulta el magáról a színész.
Vajon minden változtatással csak az lehet üzenni, hogy másodrangúak vagyunk ebben az országban?
Csak idő kérdése, hogy Dunaszerdahelyen végre hivatalosan is kétnyelvű útirányjelző táblákkal találkozzunk. Végre!
Az új szabvány szerint már nem két tábla van egymás alatt, hanem egy nagyméretű fehér táblán szerepel a falu neve, felül szlovák, alul magyar nyelven.
Ki emlékszik már a közelmúlt egyik legfontosabb eseményének titulált népszámlálásra?
Amióta február elején megnyitotta kapuját a nagymegyeri Thermal Corvinus fürdő, az egész Csallóköz arról beszél, hogy eltűntek a fürdőből a magyar feliratok.
Utánajártunk, milyen előrelépést hoz a vizuális kétnyelvűségben az elfogadott módosítás.
Zöld utat kap a jogszabály, hogy eztán ne csupán a helységnevek, de a településrészek nevei is feltüntethetők legyenek magyarul.
A finnországi svéd kisebbségi nyelvhasználat jó minta lehet.