cl_magyar7_029_het_2024
Pártatlan közvetítés, véres kampány és a Vatikánig sem hallatszó ima
Magyar7 - 29. száma
2019. április 30., 09:39

Határon átnyúló projekt a kétnyelvűségért

A LingLand egy határon átnyúló szlovák-magyar projekt, melynek vezető partnere a Budapesti Corvinus Egyetem, társpartnere az Interrégió Fórum Egyesület, a szlovákiai partner szerepét pedig a szepsi A Jövőért Alapítvány tölti be. Szepsiben projektzáró sajtótájékoztató keretében ismertették az elért eredményeket.

img_5727.jpg
Galéria
+3 kép a galériában
Fotó: Fábián Gergő

Bartók Csaba, A Jövőért Alapítvány elnöke előbb röviden ismertette az alapítvány elsődleges célját, ami a Bódva-völgyi magyar jövő biztosítása. Fő tevékenységükként egy magyar iskola felépítését nevezte meg, hozzátéve, az 5,2 millió eurós beruházás jól halad. Egyéb érdekeltségeik között említette egy médiaház elindítását, amely EU-s projekt keretében három országot köt majd össze. A LingLand pedig egy Interreg-projekt, amelynek célja a kétnyelvűség erősítése a szlovák-magyar határrégióban a turisztika, vendéglátás és kereskedelem terén.

Bartók Csaba, A Jövőért Alapítvány elnöke
Bartók Csaba, A Jövőért Alapítvány elnöke
Fotó:  Fábián Gergő

Megjegyezte, Bukovszky László kormánybiztos többször tájékoztatott arról, hogy Szlovákia déli részén milyen kondícióban vannak azok a kétnyelvű feliratok, amelyeknek törvényből kifolyólag jelen kellene lenniük közintézményekben, vállalkozásokban.

A jogszabályban azonban nincsenek pontos definíciók, eléggé megfoghatatlan, hogy meddig terjed az a kötelező érvény

– mutatott rá. A projekttel ezen az áldatlan helyzeten próbáltak változtatni. Felemás tapasztalatokat szereztek.

Sajnos a magyarországi oldalon befogadóbbak voltak, mint nálunk, hiába írja elő a törvény, úgy sem működik

– mondta Bartók Csaba.

A LingLand részleteiről Bartók Csongor projektmenedzser számolt be. Mint elmondta, a kereskedelem területén kapcsolatba léptek több üzletlánccal, nagyvállalattal, akiket a kétnyelvűség alkalmazásáról kérdeztek. A listán szerepelt a Tesco, a Lidl, a Milk Agro, a FarmFoods, a Decodom, az Arriva és mások.

Bartók Csongor, a LingLand projektmenedzsere
Bartók Csongor, a LingLand projektmenedzsere
Fotó:  Fábián Gergő

„Általánosságban elmondható, hogy azok a cégek, melyeknek Dél-Szlovákiában, a magyar határhoz közel is van üzletük, jobban odafigyelnek a kétnyelvűségre. Persze a magyar nyelv jelenléte eltérő. Van, ahol csupán a kötelező feliratokat tüntetik fel, ilyen a kamerával megfigyelt terület, vészkijárat, tilos a 18 éven aluliak számára dohányáru és szeszes ital árusítása stb. Vannak olyan cégek is, akik tovább mentek, és kétnyelvű üdvözlő táblával köszöntik a vásárlókat, de előfordul olyan is, hogy a bevásárlóközpont egyes részeit kétnyelvűen is megjelölik, gondolok itt olyanokra, mint pld. zöldség/gyümölcs, üdítők, pékáru stb. Továbbá elmondható az is, hogy ezek a cégek  Dél-Szlovákia szerte igyekeznek bilingvális embereket alkalmazni, mivel azok szlovákul és magyarul is képesek kommunikálni” – fejtette ki.

Szívesebben vásárolunk anyanyelvükön

A Budapesti Corvinus Egyetemmel közösen végzett kutatásból kiderült, hogy az átlagember szívesebben vásárol olyan helyen, ahol az anyanyelvén szólnak hozzá. Az egyetem szakértőinek segítségével elkészült egy tanulmány, amiben szakmailag, különböző kutatások által támasztják alá a kétnyelvűség fontosságát, illetve piaci szerepét.

A dokumentumból, amely a www.lingland.eu weboldalon is elérhető, az derül ki, hogy a kétnyelvűség jót tesz az üzletnek.

A tanulmányt egyébként elküldtük azoknak a cégeknek, akikkel kapcsolatba léptünk, remélve hogy ez majd felbátorítja őket arra, hogy még nagyobb mértékben alkalmazzák a magyar nyelvet

– tette hozzá Bartók Csongor.

A vendéglátás területén a LingLand projekt keretében

40 étterem, kávézó számára készült négynyelvű – szlovák, magyar, angol és német – étlap, illetve itallap.

„Húsz szlovákiai és húsz magyarországi vendéglátó egységről van szó, melyek között szepsi, rozsnyói, szádalmási, kassai, buzitai, rimaszombati, szőgyéni, komáromi és sárospataki éttermek, illetve kávézók találhatók” – pontosított.

A turizmus kétnyelvűsítése érdekében a napokban

50 kétnyelvű információs táblát helyeznek el Szlovákiában, illetve szintén 50-et Magyarországon.

„Szepsiben a napokban kapják meg kétnyelvű infotábláikat a következő intézmények: a Bódva servis, a Boglár+ üzlet, a KCÚBaR, a Magyar ház, a Simi, a Regfilm, a szepsi Infocentrum és a VMK. További táblák kerülnek kihelyezésre Szádalmáson, Kassán, Rozsnyón, Udvarnokiban, Sárospatakon és máshol” – fűzte hozzá.

Film is készült

A projekt során a határ menti kétnyelvűségről készült egy PR film is, melyet több tv csatorna bemutatott, s amely a jövőben a Szepsi TV-n és a Hirek.sk-n is elérhető lesz. „A film holnap válik elérhetővé a LingLand nevű Youtube-csatornánkon, így aki nem néz tévét, az megtekintheti online az alkotást. A projektnek készült egy kis reklámvideója is, mely a kétnyelvűség és az egymás megértésének fontosságára hívja fel a figyelmet” – zárta tájékoztatását Bartók Csongor.

 

img_5727.jpg
Galéria
+3 kép a galériában
Megosztás
Címkék

Iratkozzon fel napi hírlevelünkre

A Facebook drasztikusan korlátozza híreink elérését. A hírlevelünkbe viszont nincs beleszólása, abból minden munkanapon értesülhet a nap 7 legfontosabb híréről.