lapajánló
Sodródó magyar szavazók, a 30 ezüst ára és a lélek csillanása
Magyar7 - 17. száma
2023. június 22., 16:45

Közvetlen járat érkezett a Dunaszerdahelyi Csallóközi Könyvtárba - KÉPEKKEL

Tegnap kora este nem mindennapi vendégeket fogadott a Szlovákiai Magyar Írók Társasága a dunaszerdahelyi Csallóközi Könyvtárban, a küldöttség ugyanis a Kanári-szigetekről érkezett. A szigetek írószövetségének elnöke, Aquiles Garcia Brito költő, elbeszélő, irodalomkritikus, műfordító, továbbá Lucia Rosa Gonzalez író, költő jelenlétében mutatta be Hodossy Gyula, a Szlovákiai Magyar Írók Társaságának elnöke A tenger sós kenete című antológiát, melyben kanári-szigeteki költők verseit jelentették meg Végh Zsoldos Péter fordításában.

a-tenger-sos-kenete-konyvbemutato-01
Galéria
+16 kép a galériában
A tenger sós kenete - könyvbemutató
Fotó: Lacza Gergely

A SZMÍT elnöke kérdésemre elmondta, hogy a Szlovákiai Magyar Írók Társasága és a Kanári-szigetek Írószövetsége együttműködési nyilatkozatot írta alá, melynek keretében a Vámbéry Polgári Társulás magyar és szlovák nyelven is megjelentette a Kanári-szigeteken élő költők verseit. Dunaszerdahelyen a magyar kötetről esett szó, a szlovák változatot pedig a mai napon mutatják be először, Pozsonyban.

Ezenkívül ők kiadták a mi verseinket, amelyeket szintén Végh Zsoldos Péter ültetett át spanyol nyelvre, de természetesen ezt ők még »rendbe tették«. Ezt a kötetet adták most át nekünk ünnepélyes keretek között. Ráadásul eddig még soha nem fordult elő, hogy szlovákiai magyar költőknek spanyol nyelven jelent volna meg antológiája”,

mesélte Hodossy Gyula.

hodossy-gyula
Hodossy Gyula
Fotó:  Lacza Gergely
A két írószervezet közötti megállapodási szerződés aláírására 2019. december 5-én került sor Las Palmasban. Az aláírással a felek vállalták, hogy elősegítik irodalmaik együttműködését és megteremtik azok kölcsönös megismertetésének és terjesztésének, továbbá a szlovákiai magyar, illetve a kanári-szigeteki spanyol irodalom kölcsönös fordításának és megjelentetésének lehetőségét.

Ennek szellemében 2023. június 21-én Közvetlen járat címmel a kanári-szigeteki írók Közép-Európába látogattak, hogy megismerjék az itteni szerzőket és irodalomkedvelőket, továbbá közösen a honi írótársasággal bemutassák az együttműködés gyümölcseit, az antológiákat. Az itt eltöltött idő alatt természetesen egy kis városnézésre is lehetőség adódott, így a vendégek még tegnap megtekintették a Csallóközi Múzeumot és Dunaszerdahely nevezetességeit.

Az esti könyvbemutató és a közös vacsora után pedig a mai nap reggelén már a spanyol nagykövet rezidenciáján tettek látogatást és a délelőtt folyamán pedig a Szlovákiai Írószervezetek Társulásának székházában találkoztak Peter Juščákkal, a Szlovákiai Írók Közösségének elnökével. A közös ebéd után Pozsony nevezetességeinek megtekintése következik, majd késő délután az Egyetemi Könyvtárban kerül sor az antológia szlovák nyelvű fordításának bemutatására Peter Šulej költő, prózaíró moderálásával, melyet a Spanyol Nagykövetség állófogadása követ. Június 22-én reggel a kanári-szigeteki küldöttség Budapestre indul, ahol a délelőtt folyamán a Magyar Írószövetség székházában fogadják a vendégeket. Az ebéd és a budai vár megtekintése után a Közvetlen járat végállomása a Petőfi Irodalmi Múzeum lesz.

a-tenger-sos-kenete-konyvbemutato-02
A tenger sós kenete - könyvbemutató
Fotó:  Lacza Gergely

A dunaszerdahelyi könyvbemutatón Hodossy Gyula megemlítette, hogy ugyan nem beszélnek közös nyelvet, de az irodalmon keresztül mégiscsak ki tudnak alakítani egy homogén kommunikációt, ráadásul a két irodalom között nagyon sok az átfedés és a hasonlóság, egyedül csak a képi megjelenítésben van markáns különbség, de ez nem is véletlen, hiszen a lét közege eltérő.

Azért is »találtuk ki« ezt az együttműködést, mert sok hasonlóságot véltünk fölfedezni, hiszen ők is kisebbségnek gondolják magukat és mi is. Ugyan a Kanári-szigetek Spanyolország része, de az ott élők nem spanyoloknak, hanem kanáriknak vallják magukat, tehát kicsit kisebbségben élik le az életüket, vagy legalább is így gondolják. A másik dolog a sziget-jelenség mint olyan, hiszen szigeten élnek, és mi, csallóköziek is sokszor büszkén hangoztatjuk, hogy itt élünk Európa legnagyobb folyami szigetén. Maga a sziget szimbolikája az irodalomban náluk is ugyanolyan erős, mint nálunk.”
a-tenger-sos-kenete-konyvbemutato-06
A tenger sós kenete - könyvbemutató
Fotó:  Lacza Gergely

Aquiles Garcia Brito köszöntőjében mindenkit sok szeretettel üdvözölt, és örömét fejezte ki, hogy létrejöhetett ez a találkozás és könyvbemutató Dunaszerdahelyen.

Annak ellenére, hogy az emberek között nagy távolság van bárhol is a világon, és annak ellenére, hogy a technológia és a mesterséges intelligencia összekapcsolja az embereket, azért reménykedjünk abban, hogy a költészet és a próza lesz az, ami elsősorban ember és ember, szív és szív, lélek és lélek között kommunikál továbbra is”,

hangsúlyozta Aquiles Garcia Brito és elmondta, hogy a szlovákiai magyar költők spanyol nyelvű antológiájában három hazai szerző szerepel, név szerint Tőzsér Árpád, Tóth László és Hodossy Gyula. Ezután dunaszerdahelyi diákok olvasták fel a jelenlévő spanyol szerzők műveinek magyar fordításait.

a-tenger-sos-kenete-konyvbemutato-03
A tenger sós kenete - könyvbemutató
Fotó:  Lacza Gergely

Lucia Rosa Gonzalez egy prezentáció segítségével mutatta be, hogy két éve a vulkán teljesen megsemmisítette lakóhelyüket. Majdnem mindenük odaveszett, csak a legfontosabb és számukra legkedvesebb dolgaikat tudták gyorsan kimenteni, ugyanis az eseménynek semmilyen előjele nem volt, teljesen váratlanul történt, nem tudtak felkészülni rá. Amit közben átélt, három hónapon át írta napló formájában az internetre, s ezekből a jegyzetekből később készült egy könyv. Egy német kiadó ugyanis felkérte, írja át ezeket a jegyzeteket olyan formába, hogy egy kötet készülhessen belőle, és nyilvánossá válhasson a nagyközönség számára is. Az írónő eleinte nem állt kötélnek, de aztán mégis ráállt a dologra.

A vulkánkitörést és a menekülés mozzanatait Lucia Rosa Gonzalez lánya fotózta le. Lucia Rosa Gonzalez szerint az emberek többsége igyekszek az ekkor használatos frázisokkal elintézni ezt a szomorú eseményt, miszerint fő az egészség, vagy mégiscsak az élet a legfontosabb, de közben mindenki hatalmas veszteségként éli meg a történteket, csak erről nem szívesen beszélnek. Sokan – köztük ők is – lényegében mindenüket elvesztették, és ez az állapot azért az emberek egészségére is kihatással van. Az ottani emberek másképp érzik, és másképp élik meg ezeket az eseményeket, s ez nemcsak lelkileg, hanem fizikailag is megviseli őket, véli a költőnő.

a-tenger-sos-kenete-konyvbemutato-05
A tenger sós kenete - könyvbemutató
Fotó:  Lacza Gergely

Arra a kérdésre, hogy általában mi az, ami megihleti őket és hogyan alkotnak, Lucia Rosa Gonzalez azt válaszolta, hogy amikor szélsőséges impulzusok érik, vagy nagyon örül, illetve roppantul lehangolt állapotban van valami miatt, az számára kellő inspiráció ahhoz, hogy elkezdődjön egy vers alkotási folyamata, azaz születhessen egy költemény. Ami a prózát illeti, azt viszont az éppen adott szituáció, a pillanatnyi történések inspirálják. Aquiles Garcia Brito olyan alkat, hogy nem tervezi meg előre, mikor és miről szeretne írni, számára a pillanatnyi helyzet szüli meg az inspirációt, amit szeret azon melegében „megfogni” és papírra vetni. Gyakorlatilag bármi lehet számára ihlet, olyan dolog is, ami másoknak jelentéktelennek tűnhet.

A költő ugyanis mindenkor szükségét érzi annak, hogy kommunikáljon. A költői agy, elme, a szellem működése sosem tárgyias vagy gyakorlatias, nem megfogható, de nem is műfajhoz köthető, ám mivel ezt különleges módon tudja megformálni, így az olvasó számára is értelmezhetővé válik.
a-tenger-sos-kenete-konyvbemutato-07
A tenger sós kenete - könyvbemutató
Fotó:  Lacza Gergely

Hodossy Gyula a könyvbemutató végén elújságolta, hogy egy madridi és egy kanári-szigeteki bemutatója is tervben van a három magyar költő verseiből spanyol nyelven összeállított antológiának, így remélhetőleg azon a vidéken is ismertebbekké válnak szerzőink.

toth-laszlo-es-aquiles-garcia-brito-elso-talalkozasa__0
Tóth László és Aquiles Garcia Brito első találkozása
Fotó:  Lacza Gergely
a-spanyol-forditas-lapjai
Galéria
+16 kép a galériában
Megosztás
Címkék

Iratkozzon fel napi hírlevelünkre

A Facebook drasztikusan korlátozza híreink elérését. A hírlevelünkbe viszont nincs beleszólása, abból minden munkanapon értesülhet a nap 7 legfontosabb híréről.