lapajánló
Sodródó magyar szavazók, a 30 ezüst ára és a lélek csillanása
Magyar7 - 17. száma
2023. május 18., 08:16

Egy perzsa tudós, aki hétszázötven évvel halála után lett világhírű költő

Az Ezeregyéjszaka meséinek olvasói sok csodálatos eseményről értesülhetnek, hiszen Seherezádé, aki az életben maradásáért küzdve éjszakánként egy-egy befejezetlen mesével nyer újabb és újabb nap haladékot, és hogy ez sikerüljön neki, elképesztő történeteket és szinte hihetetlen helyzeteket kieszelve tartja ébren korábbi felesége csalfasága miatt gyilkos bosszút esküdő királyi férjét.

Költő és tudós
Omar Khajjám (1048-1131)
Fotó: Wikipédia

Seherezádé perzsa volt, akárcsak az a férfiú is, aki – bár ma már nehéz elképzelni – különösebb feltűnés nélkül beléphetett volna ezekbe a ragyogó mesékbe. Bár azt sem ő, sem pedig Seherezádé nem gondolta volna, hogy a halála után háromnegyed évezreddel úgy kapja szárnyára a világhír, hogy addig csak nagyon kevesen tudták, hogy mit hagyott az utókorra.

Miután már elég hosszan kerülgettem itt a forró kását, illene néven is neveznem az illetőt. Omar Khajjámról van szó (a több sort kitevő teljes nevét nem írnám ide), aki 975 évvel ezelőtt, 1048. május 18-án született Nisápur városában, a mai Iránban. A legtöbb lexikonban költőként, matematikusként, filozófusként és csillagászként jellemzik, jóllehet a muszlimok körében költészete sokáig csak igen szűk körben volt ismert, elsősorban tudósként tartották számon és becsülték.

Neve (khajjam) alapján arra következtethetünk, hogy apja vagy nagyapja eredetileg sátorkészítő mester volt. Omar már ifjú korában kitűnt eszességével és sokoldalú érdeklődésével. A mai Üzbegisztánban, Szamarkandban tanult, és ahogy akkoriban szinte magától értetődő volt, egyaránt jártassá vált a teológiában, a filozófiában, a matematikában, a csillagászatban és más természettudományi tárgyakban. Közben verseket is írt, de a fennmaradt, illetve a neki tulajdonított négysorosok alapján elmondható, hogy bár uralkodók környezetében forgolódott, soha nem írt hatalmasságokat dicsérő szövegeket.

Omar Khajjám már olyan korban élt, amikor az egykor szebb napokat látott Perzsa Birodalomban a muszlim vallás vált egyeduralkodóvá, és különböző külső hatalmak igyekeztek kiterjeszteni a befolyásukat és meghódítania a kisebb-nagyobb szultánságokra bomlott térséget.

Életéről kevés valóban megbízható adatunk van, inkább legendák ismertek róla. Az egyik szerint két iskolatársával szövetséget kötött arról, hogy aki először lesz sikeres közülük, az minden lehetséges módon támogatni fogja a másik kettőt. Nizamu-l-Mulk volt az, aki először boldogult, nem is akárhogyan, hiszen két szultánnak is minisztere, nagyvezíre lett. Ekkor a másik kettő felkereste őt és állást kért tőle. Hasszán-ibn-Szabbáh is miniszter, majd hadvezér lett és később, amikor polgárháború tört ki a Hegyek Véneként egy szakadár államnak és a rettegett aszaszinok szektájának lett a vezetője (és a névadója is). Erről a csoportosulásról az él a köztudatban, hogy ellenfeleiket egyszerűen meggyilkolták. Később az aszaszin elnevezést az orgyilkos szinonimájaként használták számos európai nyelvben.

Világhír
Omar Khajjám az 1859-es fordításkötet címlapján
Fotó:  Wikipédia
Omar Khajjám nem vágyott semmilyen befolyásra és hatalomra, ő beérte egy évjáradékkal, ami lehetővé tette volna számára a szellemi munkát. A nagyvezír állítólag évi 1200 aranyat utalt ki neki. Mindez persze inkább utólag kitalált történet, tény viszont, hogy Khajjám az udvari körökben komoly tiszteletet vívott ki tudásával, sőt a nisapuri főiskola tanára lett és egy csillagvizsgálónak a vezetőjévé is kinevezték. A feljegyzések szerint 18 éven át működött itt, és sok kiváló tudóst gyűjtött maga köré.

Maliksáh (1054–1092) szultán 1074-ben egy bizottságot állított fel azzal a céllal, hogy reformálják meg az egyre pontatlanabb naptárt. A csapat vezetője Omar Khajjám lett. Az akkori műszerek segítségével szinte elképesztő pontossággal tudta meghatározni egy napév hosszát. A kapott érték – 365,24219858 156 nap – alig tér el a ma általánosan elfogadott értéktől (365,242190 nap). A csapat által megreformált naptár még a későbbi keletű Gergely naptárnál is pontosabb. Ez utóbbi 3330 évenként, míg Khajjám naptára (amelyet Jalali-naptárnak is neveznek) ötezer évenként „téved” egy napot. 33 év leforgása alatt nyolc 366 napos szökőévet iktatnak be négy, illetve öt évenként váltakozva. Ez egy szoláris naptár, míg a muszlim világban lunáris naptárt használnak.

Matematikai munkásságában fontos szerepet játszik a harmadfokú egyenletek megoldására alkalmazott módszere, amelyben a parabola és a hiperbola metszéspontjai által meghatározott értékek adják a megoldást. Ő még nem dolgozott negatív számokkal, viszont törekedett az ún. racionális számok fogalmának a kialakítására és megnyitotta az utat az irracionális számok előtt. A nemeukleidészi geometria egyik korai úttörőjének is tartják. Több matematikai munkája fennmaradt, emellett ismerjük Az arany és az ezüst meghatározásának a módja az ezekből álló ötvözetben című dolgozatát, amelyben Arkhimédész törvényét alkalmazza.

Amikor Maliksáh szultán 38 éves korában meghalt, polgárháborúk törtek ki, és ilyen körülmények között nagyon nehezen tudott a tudományokkal foglalkozni. Udvari csillagászati állása megszűnt, ráadásul a hatalomra került ortodoxok célpontjává is vált szabadelvűsége miatt. Családi életéről csak annyit tudunk, hogy volt felesége és egy lánya.

Khajjám, a költő

Szűkebb környezetében ismerték verseit. Ezeket rubáinak nevezik és lényegében négysoros „vallomások” a borról, a szerelemről. Hegedűs Géza szerint a mohamedán szerzők

úgy vélték, hogy a mámornak ez a világhíres költője nem is a léha, esetleg éppen parázna gyönyörűség dalnoka volt, hanem misztikus költő, aki az Allah iránt érzett, átélt elragadtatás jelképének tartja a részegséget is, a szerelem testi gyönyörét is. Énekelhető négysorosai valóban énekelve éltek és élnek a nép ajkán.”

Azt viszont nem lehet tudni, hogy tulajdonképpen mekkora is ez a költői életmű. Míg életében több matematikai, filozófiai munkát is összeállított, ezekből a rubáiból csak jó háromszáz évvel halála után, 1461-ben jelent meg először egy kéziratos gyűjtemény, amely 158 négysorost tartalmaz.

A világhír azonban csak jóval később, a 19. század hatvanas éveiben kapta szárnyára Omar Khajjám nevét. 1859-ben ugyanis egy ír származású angol poliglott, bizonyos Edward FitzGerald (1809–1883) író és műfordító, aki az 1850-es években kezdett el foglalkozni a perzsa nyelvvel és költészettel megjelentette Omar Khajjám újperzsa nyelven íródott verseinek angol fordítását. Ez volt az a pillanat, amikor „megszületett” a perzsák világhírű költője 1131-ben bekövetkezett halála után közel hétszázötven évvel.
Ét is költötte
Edward FitzGerald (1809-1883)
Fotó:  Wikipédia

Az európai műfordítók szinte rávetették magukat a perzsa költő verseire, amelyekről azonban legfeljebb FitzGerald tudhatta, hogy hogyan szóltak eredetileg. Ő maga is átköltötte őket, sőt nem kizárt, hogy Khajjám modorában maga is írt jó pár újabbat. Tény, hogy ezek a négysorosok valami rejtélyes módon egyre csak szaporodnak és ma már kideríthetetlen, hogy valakik eddig ismeretlen eredeti rubái-kra bukkantak-e vagy más perzsa költők Omar Khajjám ihletése nyomán készült műveiről van-e szó.

Magyar fordítója
Szabó Lőrinc (1900-1957)
Fotó:  Wikipédia

Magyarországon Szabó Lőrinc volt a legjelesebb tolmácsolója Omar Khajjámnak. 1943-ben kiadott egy válogatást. Ennek bevezetőjében egy érdekes beismerést is tett:

a FitzGerald-féle változatot én fordítottam 1919–20-ban: ez volt az első munkám, amely könyvalakban megjelent. Mint ismeretes, az angol fordító közelebb hozta Omárt az európai ízléshez, s talán ez az egyik magyarázata annak, hogy valamennyi Omár-fordítás közül az ő változata ragadta meg a világközönség érdeklődését. FitzGerald megkomponálta, kikerekítette a művét, és bizonyos fejlődésbe fűzte a rubáiokat. Mint egy levelében írta, munkája »az ébredéssel kezdődik, józanul és szemlélődően, aztán a költő töprengeni és iddogálni kezd, indulatba jön, fájó káromlással fordul a Sors ellen, majd estére csöndes melancholiává józanodik a keserűsége.« Hogy munkája részben fordítás, részben pedig szabad utánköltés volt az eredeti szellemében, sőt, hogy FitzGerald maga is írt egy-két rubáit, azt már régen tisztázták. Az angol költő műve és munkamódszere vezette a magyar fordítót, amikor 1920-ban először adta ki a munkáját. A Táltos kiadásában megjelent magyar fordítás – a mostaninak első változata – szintén új variáns volt tehát az Omár-irodalomban, hiszen perzsa szöveg alapján készült francia és német fordításoknak s az akkor tizenkilencéves magyar költőnek egyes képei is belekerültek. Furcsa ez a rubái-költészet és ragályos: aki foglalkozik velük, maga is összeállít egy-két rubáit és akarva-nem-akarva keverni kezdi a verseket, motívumokat. Ezért később, 1930-ban, átdolgoztam ezeket a négysoros költeményeket, mintegy huszonöt rubái kicserélésével lényegesen új színt adva a műnek s az egészet jobban hozzásimítva a FitzGerald szövegéhez; ez a második magyar variáns azonban csak néhány példányban mint magánnyomtatvány jelent meg a gyomai Kner-cégnél s így a nagyközönség előtt úgyszólván ismeretlen. Most ősszel aztán végleg megreformáltam Omár-fordításomat, kihagyva belőle minden ’idegen’ anyagot és teljesen követve az angol szöveget: utóvégre a mi számunkra a FitzGerald Omárja az ’eredeti’. FitzGerald négyféle variánsát sokszor közös kötetben is kiadták; remélem, rövidesen én is nyilvánosságra hozhatom egy kötetben a magyar fordítás három változatát.”

Ma már Omar Khajjámot elsősorban világhírű perzsa költőként tartják számon, pedig amikor 1131-ben, 83 éves korában elhunyt elsősorban a nagy tudóst tisztelték benne, mit sem sejtve költői nagyságáról. Tanítványa és barátja, Nizámi-i-Arusi felkereste mesterének sírját a nisápuri Hira temetőben. Mint írja

egy kertfal tövében domborodott és ahogy Omar jósolta teljesen elborította a körte és az őszibarackfák sziromzápora. Sírva fakadtam, mert soha sehol nem láttam embert, akinek szelleme fogható lett volna az övéhez.”
Büszkék rá
Omar Khajjám mauzóleuma
Fotó:  Wikipédia
Megosztás
Címkék

Iratkozzon fel napi hírlevelünkre

A Facebook drasztikusan korlátozza híreink elérését. A hírlevelünkbe viszont nincs beleszólása, abból minden munkanapon értesülhet a nap 7 legfontosabb híréről.